There is nothing conditional About the love between a parent and a child Providing that the first is emotionally balanced To be ready and present for parenthood To encapsulate love in every embrace
Nie ma nic wajunkowego W miłości między rodzicem a dzieckiem Tak daleko jak rodzic jest zrównoważony emocjonalnie By być gotowym i obecnym w rodzicielstwie I zawierać miłość w każdym uścisku
In 2024, may we exercise our will To be emotionally balanced And psychologically and physically healthy To allow our souls to roam Above the rainbows While our bodies on Earth Peacefully operationalize our dreams For the joy of all in our environments
W roku 2024 ćwiczmy naszą wolę Aby zachować równowagę emocjonalną I zdrowie psychiczne i fizyczne By pozwolić naszym duszom szybować nad tęczami Podczas gdy nasze ciała na Ziemi Spokojnie realizują nasze marzenia Ku radości wszystkich w naszym otoczeniu
Acquiring knowledge to apply it in social environments for all Earthlings to enjoy is like water that naturally rises and elevates all boats – how much more egalitarian can we be? / Zdobywanie wiedzy w celu zastosowania jej w środowiskach społecznych, z której mogą cieszyć się wszyscy Ziemianie, jest jak woda, która w naturalny sposób podnosi się i unosi wszystkie łodzie – o ile bardziej egalitarni możemy być?
Mother Nature holds mysteries Inside her womb for us to enjoy Like this inground waterfall In Chattanooga, Tennessee While we can hear the sound of water And admire the colors We can only feel within us The enchantment evoked By this natural wonder
Matka Natura kryje w sobie tajemnice W jej łonie, byśmy mogli się nią cieszyć Jak ten podziemny wodospad W Chattanooga w stanie Tennessee Chociaż słyszymy szum wody I podziwiamy kolory Możemy czuć tylko w sobie Zaklęcie wywołane przez ten cud natury Przez ten cud natury
Straight and narrow is the path. Waste no time.” – Sir David Ramon Hawkins, MD, PhD
I wander as I wonder And I wonder as I wander Journeying light with the light On the path less travelled Where I learn more about myself Through the silence of Mother Nature Loving unconditionally
Wędruję, zastanawiając się I zastanawiam się, wędrując Podróżując lekko ze światłem Na mniej uczęszczanej ścieżce Gdzie dowiaduję się więcej o sobie Przez ciszę Matki Natury Kochającej bezwarunkowo
The below photographs depict the Tatry mountains in Southern Poland. / Poniższe zdjęcia przedstawiają góry Tatry na południu Polski.
Mother Nature does not knock But finds all the doors open To sprinkle beauty all over With seeming recklessness To take unsuspecting humans On an awe journey Stealing their breaths If only for a moment
Matka Natura nie puka Lecz znajduje wszystkie drzwi otwarte By posypać wszystko pięknem Z pozorną lekkomyślnością I zabrać niczego niepodejrzewających ludzi W pełne zachwytu podróże Kradnąc ich oddechy Choćby tylko na chwilkę
It may start with a glance while walking On the frosty December morning Witnessing Mother Nature’s Dancing with the Sun testing its power The diminishing frost looks like confection sugar On not-yet-decorated Christmas cookies The Sun naturally wins but only for a moment Having to surrender to Mother Nature’s rhythm When her magical sifter goes back into motion While the Sun glances elsewhere But its warmth seeps into the heart and sweetly lingers
Może zacząć się od spojrzenia podczas spaceru W mroźny grudniowy poranek jako świadek Matki Natury Tańczącej ze Słońcem testując jego moc Gdy zmniejszający się szron wygląda jak cukier puder Na jeszcze nie udekorowanych świątecznych ciastach Oczywiście Słońce naturalnie wygrywa, ale tylko na chwilę Zmuszone poddać się rytmowi Matki Natury Kiedy jej magiczne sitko wchodzi ponownie w ruch Gdy Słońce zerka gdzie indziej Lecz jego ciepło przenika do serca i słodko pozostaje
Sometimes, we need Nature’s paintings At times, we need lyrics Occasionally, we need a conversation With a loved one, a friend, or a stranger Every so often, we need to listen to silence But now and then, we need to relax In a cozy coffee shop with a piano jazz Even if only in our imagination
Czasami potrzebujemy obrazów Natury Czasem tekstów, czasami rozmowy Z ukochaną osobą, przyjacielem lub nieznajomym Od czasu do czasu potrzebujemy wsłuchać się w ciszę Lecz czasami potrzebujemy odpocząć W przytulnej kawiarence z jazzem granym na pianinie Choćby tylko w naszej wyobraźni
People come into our lives for a reason Some for a season and some for a lifetime And life of a human is a season of ongoing changes Unless we opt to die while we are alive Hanging dormant on the Tree of Life Whether the reason for others to come into our lives Is to love and support us or to hurt us Let’s not forget that we are a precious ornament And treat ourselves as such while journeying through self-knowledge Embracing our emotions and feelings In a blanket just like Mother Nature’s snow Shining like the North Star leading to wisdom On the mind-heart axis where silence is golden When it whispers to our minds To be healthy, peaceful, and joyful As the greatest gifts to ourselves not dependent on others
Ludzie pojawiają się w naszym życiu z jakiegoś powodu Niektórzy na sezon, inni na całe życie A ludzkie życie to okres ciągłych zmian Chyba, że decydujemy się umrzeć, gdy żyjemy Wisząc uśpieni na Drzewie Życia Czy powodem, dla którego inni pojawiają się w naszym życiu Jest by nas kochać i wspierać, czy też ranić Nie zapominajmy, że jesteśmy cenną ozdobą I tak się traktujmy podczas podróży samopoznania Akceptując nasze emocje i uczucia W kocyku, zupełnie jak śnieżek Matki Natury Świecąc jak Gwiazda Północna prowadząca do mądrości Na osi umysł-serce, gdzie cisza jest złotem Szepcząc do naszych umysłów Byśmy byli zdrowi, spokojni i radośni Jako największe dary dla siebie niezależnie od innych
As the seasons change, so do we Enriched by new experiences Hopefully, some of them are in connection With Mother Nature and her ever-changing paintings Since her everlasting canvas never tires of her brush
Wraz że zmianą pór roku zmieniamy się i my Wzbogaceni o nowe doświadczenia Mając nadzieję, że niektóre z nich są związane Z Matką Naturą i jej ciągle zmieniającymi się obrazami Bo jej wieczne płótno nigdy nie męczy się pędzlem
The Moon exchanges glances with the Sun Sharing its reflection with the Earth Dancing like a ballerina on Christmas To the music of the enigmatic Cailleach The Gaelic goddess of Winter Until several Moon phases pass To allow Brigid, the goddess of Spring To breathe life into the frozen soil What are the chances of us being alive To witness these cycles of Mother Nature We are so lucky to be here and now Able to aid each other in meaningful ways For serving others brings us joy Not just at Christmas but always So, please look up often To see the Sun even on cloudy days And to enjoy the Moon and the stars While being just a speckle of stardust
Księżyc wymienia spojrzenia ze Słońcem Dzieląc się swoim odbiciem z Ziemią Tańczącą jak baletnica w Boże Narodzenie Do muzyki enigmatycznej Cailleachy Gaelickiej bogini zimy Dopóki nie minie kilka faz Księżyca By pozwolić Brygidzie, bogini wiosny Tchnąć życie w zamarzniętą ziemię Jakie są szanse, że żyjemy tu i teraz Będąc świadkami cykli Matki Natury Mamy szczęście, że tu jesteśmy Potrafiąc pomagać w znaczący sposób Bo służenie innym sprawia nam radość Nie tylko na Boże Narodzenie, lecz zawsze Proszę więc często spoglądajcie w górę By widzieć Słońce nawet w pochmurne dni I cieszyć się Księżycem i gwiazdami Będąc drobinką gwiezdnego pyłu