Beyond the Intellect / Poza intelekt

Our bodies are temples of the Holy Spirit, and we should honor God with them.” – 1 Corinthians 6:19-20 (NIV)

“Czyż nie wiecie, że ciało wasze jest świątynią Ducha Świętego, który w was jest, a którego macie od Boga, i że już nie należycie do samych siebie? Za [wielką] bowiem cenę zostaliście nabyci. Chwalcie więc Boga w waszym ciele!” – 1 List do Koryntian 6,19-20 (Biblia Tysiąclecia)

To go beyond his intellect
And his humble sense of pride
She trusts the use of the human method
To his heart through his stomach
So, his soul informs his mind
On his mind-heart axis to collaborate
To leave a lasting legacy

Aby wyjść poza jego intelekt
I pokorne poczucie dumy
Ufa za skuteczną, metodę ludzką
Do jego serca przez żołądek
By jego dusza informowała umysł
Na osi umysł-serce by współpracował
I zostawił trwałe dziedzictwo

© Dr. Alina Wręczycki, 9/30/2023

Courtesy of Michael of relaxdaily “Inner Trust” / Dzięki uprzejmości Michael’s z relaxdaily „Wewnętrzne zaufanie”

Agapao-Moral Love / Miłość moralna

Do not let your hearts be troubled. You believe in God; believe also in me. My Father’s house has many rooms; if that were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you? And if I go and prepare a place for you, I will come back and take you to be with me that you also may be where I am. / Niech się nie trwoży wasze serce. Wierzycie w Boga, wierzcie i we mnie. W domu mego Ojca jest mieszkań wiele. Gdyby tak nie było, powiedziałbym wam. Idę, aby wam przygotować miejsce. A gdy odejdę i przygotuję wam miejsce, przyjdę znowu i wezmę was do siebie, żebyście, gdzie ja jestem, i wy byli.” – John 14:1-3 (NIV) / Ewangelia według św. Jana 14:1-3 (Biblia Gdańska)

One never knows when sharing will manifest. My intuition is never wrong. However, sometimes I elect not to listen to it and voluntarily subject my conceptual mind/ego to the agapao/moral love litmus test. I am so glad, my beloved younger son Jack, that you enjoyed most of my pannettone last night. My intuition advised me to buy 2 boxes but … / Nigdy nie wiadomo, kiedy zamanifestuje się dzielenie z bliźnim. Moja intuicja nigdy się nie myli. Czasami jednak decyduję się jej nie słuchać, aby poddać swój konceptualny umysł/ego papierkowi lakmusowemu agapao/moralnej miłości. Bardzo się cieszę, mój ukochany młodszy synu Jacku, że wczoraj wieczorem większość mojego pannettone przypadła Ci do gustu. Intuicja podpowiadała mi, żeby kupić 2 pudełka, ale… 💞

Agapao/moral love happens outside of spacetime
In the realm we cannot conceptually grasp
Where the noise of the world turns into silence
In the heart where two souls settle into each other
For a bond that cannot be broken

Agapao/moralna miłość odbywa się poza czasoprzestrzenią
W sferze, której nie jesteśmy w stanie koncepcyjnie pojąć
Gdzie hałas świata przemienia się w ciszę
W sercu, gdzie dwie dusze łączą się ze sobą
W więź, której nie da się rozerwać

© Dr. Alina Wręczycki, 9/30/2023

Courtesy of George Case “There is a Place” / Dzięki uprzejmości George Case “Tu jest miejsce”

Embracing our Shadow / Obejmując nasz cień osobowości

Attempting to fix another person is an illusion
Many of us admit to having tried
To pull another from the abyss of addiction and failed
When we courageously walk a lonely path to meet and embrace our shadow
We know in our mind and heart
That we can only fix ourselves to be the integrated self for all
To remember that to err is human but forgiveness uplifts us to divinity

Próba naprawienia drugiej osoby jest iluzją
Wielu z nas przyznaje, że próbowało
Wyciągnąć drugiego z otchłani uzależnienia lecz nie powiodło się
Gdy odważnie kroczymy samotną ścieżką, by spotkać i objąć nasz cień osobowości
Wiemy w umyśle i sercu
Że możemy jedynie naprawić siebie, by być zintegrowanym dla Wszystkich
Pamiętając, że błądzić jest ludzkim, lecz przebaczenie sobie unosi nas do boskości

© Dr. Alina Wręczycki, 9/29/2023

Courtesy of Rachael Schroeder performing Cold Play’s “Fix You” / Dzięki uprzejmości Rachael Schroeder wykonujacej Coldplay “”Naprawić Cię”

Mimosa / Mimoza

Reaching for a twig of mimosa
Whose leaves curl when touched
I wonder if this plant feels
When its flower is like a pompom shaped

I admire the shades of lilac and pink
Away from this shy plant from our point of view
Inhaling the scent, I pass by
As it spreads across the blooming valley before me

Sięgając po gałązkę mimozy
Której liście zwijają się pod wplywem dotyku
Zastanawiam się, czy ta roślina czuje
Gdy jej kwiat ma kształt pomponiku

Podziwiam odcienie fioletu i różu
Z naszego punktu widzenia tej nieśmiałej rośliny
Wdychajac zapach, przechodzę obok
Gdy rozprzestrzenia się przede mna w kwitnącej dolinie

© Dr. Alina Wręczycki, 9/29/2023

Same Path – Different Philosophies / Ta sama ścieżka – różne filozofie

Pokorna w ramionach Natury
Obejmuję Cię sercem
Życząc zdrowia i radości
Na wszystkich szlakach Twojego życia

Ty… tak, ty! Nie jesteś sam. Kluczem do znalezienia spokoju ducha w chwili obecnej jest myślenie wyłącznie o pozytywnych rzeczach. Ciesz się tą chwilą.”

Contrarian as I always am
I question the peace of mind philosophy
Shared by the nameless on their path
Since I know conceptually and feelingly
That the peace of mind is found
In slowing down the thinking
In the beta waves – conscious reasoning state
Yet, not all people consciously reason
So, is there anything to slow down

Jak zawsze, jestem przewrotna
Kwestionuję zatem filozofię spokoju ducha
Udostępnioną przez bezimiennych na drodze
Ponieważ wiem koncepcyjnie i uczuciowo
Że spokój ducha jest w spowolnieniu myślenia
Co na falach beta – stanu świadomego rozumowania – jest możliwe
Jednak nie wszyscy ludzie świadomie rozumują
Czy jest zatem coś, co można spowolnić?

© Dr. Alina Wręczycki, 9/28/2023

Courtesy of Passenger “Life is for the Living” / Dzięki uprzejmości Pasażera “Życie dla żyjących”

Seasons of Life / Pory życia

Silence of the mind is not an easy state to achieve. The easiest way to slow down a racing mind is by mindlessly focusing on and slowing down the breath. Closing the eyes helps some. / Wyciszenie umysłu nie jest stanem łatwym do osiągnięcia. Najprostszym sposobem na spowolnienie pędzącego umysłu jest skupienie się na oddechu i jego spowolnienie. Niektórym pomaga zamknięcie oczu.

Please accept each challenge you face
With grace that flourishes in a silent mind
Nourished by an appreciative heart
To allow the mind to reason and validate
And then ask quetions and question the answers
To journey through seasons of life with joy
Just like Mother Nature journeys through the four seasons
In latitudes sufficiently far away from the equator

Proszę przyjmuj każde wyzwanie, przed którym stajesz
Z łaską, która rozkwita w cichym umyśle
Karmiona wdzięcznym sercem
Aby pozwolić umysłowi rozumować i potwierdzać
A następnie zadawaj pytania i kwestionuj odpowiedzi
By z radością podróżować przez okresy życia
Podobnie jak Matka Natura podróżuje przez cztery pory roku
Na szerokościach geograficznych wystarczająco oddalonych od równika

 © Dr. Alina Wręczycki, 9/28/2023

Courtesy of Manchester Orchestra “The Silence” / Dzięki uprzejmości Manchester Orchestry “Cisza”

Mom’s Love / Miłość mamy

My beloved sons Thomas and Jack who embody the moral character values instilled in them. / Moi ukochani synowie Tomasz i Jacek ucieleśniający wpojone im wartości moralne i moje “Pciatki kofane” 💞

Words can not explain
but only communicate
mom’s love for her precious sons
that blossoms in her heart

Słowa nie potrafią wyjaśnić
lecz tylko skomunikować
miłość mamy do jej najdrozszych synów
która kwitnie w jej sercu

© Dr. Alina Wręczycki, 9/28/2020

Courtesy of Brandi Carlile “The Story” / Dzięki uprzejmości Brandi Carlile „Historia”

The Divine Moment / Boska chwila

Please take this moment for yourself
Do not turn the page of life back
Do not advance life forward
Yesterday has merged with the past
Tomorrow does not yet exist
Breathe in serenity to get insights into yourself
In this divine moment you have decided to honor yourself

Proszę, weź tę chwilę dla siebie
Nie odwracaj karty życia
Nie posuwaj życia do przodu
Wczoraj zlało się z przeszłością
Jutro jeszcze nie istnieje
Oddychaj spokojem, by uzyskać wgląd w siebie
W tej boskiej chwili gdy zdecydowałeś się uhonorować siebie

© Dr. Alina Wręczycki, 9/27/2023

Courtesy of Laura Bretan “Leave the Past”

Speaking from the Heart / Mówienie z Serca

Heave a heart and look into the heart. / Miej serce i patrzaj w serce.” – Adam Mickiewicz [1978 – 1855], a Polish poet, dramatist, essayist, publicist, translator and political activist / polski poeta, dramaturg, eseista, publicysta, tłumacz i działacz polityczny

Speech is silver, but silence is golden. / Mowa jest srebrem, ale milczenie złotem.” – A Polish proverb / Polskie przysłowie

To know how to speak is easier said than done
Since speaking from the mind can be fickle
Depending on the emotions, which like a galloping horse
Can take us to a place we would not want to find ourselves at
Knowing how to speak is speaking from the heart
Balanced by a rational mind to make boundaries
For wolves in sheep’s clothing, to keep us and the herd safe

Wiedzieć, jak mówić, łatwiej jest powiedzieć, niż uczynić
Ponieważ mówienie z umysłu może być zmienne
W zależności od emocji, które czasem przypominają galopującego konia
I mogą zabrać nas do miejsca, w którym nie chcielibyśmy się znaleźć
Umiejętność mówienia oznacza mówienie prosto z serca
Zrównoważonego racjonalnym umysłem, aby stawiać granice
Wilkom w owczej skórze, by chronić nas i stado

© Dr. Alina Wręczycki, 9/27/2023

The Prairie of Your Heart / Preria Twojego serca

When I look into the sky, I not only see your eyes
As windows to your soul but the prairie of your heart
With rich grasses bathing in dew, smiling
Without a doubt you are my spiritual brother
The one I should have had by blood but did not
Because the stork confused the chimneys in our little village
Dropping the brilliant, loving, patient, and reliant Lakota
Into the chimney of the loving and candid couple
As humble to a fault but prudent with the mind sharp as a diamond
I laugh when you try to outsmart your heart with the intellect
Hoping they are a match but having to surrender every time

Kiedy patrzę w niebo, widzę nie tylko Twoje oczy
Jako okna do Twojej duszy, ale prerię Twego serca
Z trawami kąpiącymi się w rosie z uśmiechem
Bez wątpienia jesteś moim duchowym bratem
Którego powinnam mieć z krwi, ale tak się nie stało
Bo bocian pomieszał kominy w naszej małej wiosce
I wrzucil genialnego, kochającego, cierpliwego i niezawodnego Lakotę
Do komina kochającej się i szczerej pary
Byś był pokorny do przesady, rozważny, z umysłem ostrym jak diament
Śmieję się, gdy próbujesz przechytrzyć swoje serce intelektem
Majac nadzieję, że dorównają sobie, ale za każdym razem musisz się poddać

© Dr. Alina Wręczycki, 9/27/2023

Courtesy of Brian Adams “Brothers under the Sun” from the motion picture “Spirit: Stallion of the Cimarron” / Dzięki uprzejmości Briana Adamsa „Bracia pod słońcem” z filmu „Duch: Ogier z Cimarronu”