The Joy in Life / Radość w życiu

The sunrise of joy in our lives will naturally have a sunset. But for as long as we awaken from our dream to feel joy, we are truly alive. / Wschód słońca radości w naszym życiu ma naturalnie swój zachód. Ale tak długo, jak budzimy się ze snu, by odczuwać radość, naprawdę żyjemy.” – Dr. Alina Wręczycki

The joy in life is never hidden from us
For it smiles at us through the sunbathing berries
When the moss does its work in the shade
The blue spruce salutes the upcoming Spring
The blue star juniper shows the signs of thirst
The autumn leaves do not know their next destination
While life eternal goes on nescient of us departing

Radość życia nigdy nie jest przed nami ukryta
Bo uśmiecha się do nas przez opalające się jagody
Podczas gdy mech wykonuje swoją pracę w cieniu
Niebieski świerk pozdrawia nadchodzącą wiosnę
Jałowiec pokazuje znaki pragnienia
Jesienne liście nie znają swojego następnego celu
A życie wieczne toczy się nadal nieświadome naszego odejścia

1/29/2023 – 29.01.2023 r.

Courtesy of Michael of Relax Daily “Alive”

Sunshine on My Shoulder / Słońce na moim ramieniu

In the words of John Denver
Sunshine on my shoulder makes me happy
Sunshine in my eyes makes me smile
Sunshine in my spacious home is exhilarating
When I simply devote my time to family and friends
Who genuinely and unconditionally love who I am
While celebrating my life and their lives
Within the context of what I do at the moment
With mindfulness and divine love

Słowami Johna Denvera
Promienie słońca na moim ramieniu sprawiają, że jestem szczęśliwa
Promienie słońca w moich oczach sprawiają, że się uśmiecham
Słońce w moim przestronnym domu jest radością
Kiedy poświęcam swój czas rodzinie i przyjaciołom
Którzy szczerze i bezwarunkowo kochają kim jestem
Świętując swoje życie i ich życie
W kontekście tego, co robię w tej chwili
Z uważnością i boską miłością

1/28/2023 – 23.01.2023 r.

Courtesy of John Denver “Sunshine on My Shoulder” / Dzięki uprzejmości Johna Denvera „Słońce na moich ramionach”

Someone We Love / Ktoś, kogo kochamy

Dedicated to the memory of my cousin Rozann Barbara Jarosz (1/15/1972 – 1/17/2023) / Dedykowane pamięci mojej kuzynki Rozann Barbary Jarosz (15.01.1972 – 17.01.2023)

It is comforting to know
That you are no longer suffering
Rest eternally dear cousin
On the pillow of flowers
From us forever loving you

To pocieszające wiedzieć
Że już nie cierpisz
Spoczywaj na wieki droga kuzynko
Na poduszce z kwiatow
Od nas zawsze Cię kochających

1/27/2023 – 27.01.2023 r.

Courtesy of Lewis Capaldi “Someone You Loved” / Dzięki uprzejmości Lewisa Capaldiego „Ktoś, kogo kochałeś”

In Waiting / W oczekiwaniu

Sprouting life
In the cradle of life eternal
With fallen leaves like a comforter
Sprinkled with snow to quench the thirst
The evergreens await majestically
For the first sign of Spring

Kiełkujące życie
W kolebce życia wiecznego
Z opadłymi liśćmi jak kołdra
Posypany śniegiem, by ugasić pragnienie
Iglaki czekają majestatycznie
Na pierwsze oznaki wiosny

1/26/2023 – 26.01.2023 r.

Courtesy of Michael of Relax Daily “Learn to See”

Healing / Zdrowienie

Even during the greatest storm
The Sun is always there
Waiting to tickle our cheeks
Peeking from behind the clouds
While the past fades into the Sunset
The Sunrise brings another day
As my Dear Friend says: “a brand new day”

Nawet podczas największej burzy
Słońce jest zawsze
Czekając, by połaskotać nasze policzki
Spoglądając zza chmur
Podczas gdy przeszłość rozpływa się w zachodzie Słońca
Wschód słońca przynosi kolejny dzień
Jak mówi moj Drogi Przyjaciel: „zupełnie nowy dzień”

1/26/2023 – 26.01.2023 r.

Courtey of Michael of RelaxDaily “Heal”

I Can Give Myself Flowers / Mogę podarować sobie kwiaty

Who you are speaks so loudly that I can’t hear what you’re saying. / To, kim jesteś, mówi tak głośno, że nie słyszę, co mówisz.” – Ralph Waldo Emerson (1803 – 1882)

With the removal of stimulants
Such as caffeine in green and black tea
The time has come to remove
Human emotional stimulants
With self-love to preserve my peace and joy
And sustain a long and healthy life

Z usunięciem bodźców
Jak kofeina w zielonej i czarnej herbacie
Nadszedł czas na usunięcie
Ludzkich stymulatorów emocjonalnych
Z miłością własną, by zachować spokój i radość
I podtrzymywać długie i zdrowe życie

1/23/2023 – 23.01.2023 r.

Courtesy of Miley Cyrus “Flowers”

To Noble Health / Za szlachetne zdrowie

Noble health,
No one will know,
How you taste
Until your breaking point
That is where almost every human
Sees with crystal clarity
And says
That nothing more than health
Is better
Nor more desired
Because material possessions such as
Pearls, precious stones,
The young age
The gift of beauty
High social status
The level of authority, they are good, but
When health declines
When you have no strength
And the world is not so pleasant.
Oh, Dear
Love yourself in a poor house
That is all yours

Ślachetne zdrowie,
Nikt się nie dowie,
Jako smakujesz,
Aż się zepsujesz.
Tam człowiek prawie
Widzi na jawie
I sam to powie,
Że nic nad zdrowie
Ani lepszego,
Ani droższego;
Bo dobre mienie,
Perły, kamienie,
Także wiek młody
I dar urody,
Mieśca wysokie,
Władze szerokie Dobre są, ale —
Gdy zdrowie w cale.
Gdzie nie masz siły,
I świat niemiły.
Klinocie drogi,
Mój dom ubogi
Oddany tobie
Ulubuj sobie!
” – Jan Kochanowski (1530 – 1584)

I do not profess the ability to translate the wise and timeless epigram of the Renaissance Polish poet Jan Kochanowski (1530 – 1584). I have merely used my emotional, psychological, physical, and spiritual selves as Dr. Alina Wręczyki to express the importance of health in human life, because our health determines the quality of our lives. / Nie wyznaję tutaj umiejętności tłumaczenia fraszki polskiego poety renesansu Jana Kochanowskiego (1530 – 1584. Po prostu użyłam mojego emocjonalnego, psychicznego, fizycznego i duchowego ja jako dr Alina Wręczycki by wyrazić znaczenie zdrowia w życiu ludzkim, ponieważ zdrowie decyduje o jakości naszego życia.

In honor of my deceased cousin Rozann
Who had not had an opportunity to elect
The importance of health in her life
I am taking another step and forgoing all stimulants
Such as decaffeinated coffee and caffeinated tea
To live the rest of my life with a healthy cortisol level
Given that my blood type A sustains higher blood plasma cortisol
In comparison with other blood types – Amen

Na cześć mojej zmarłej kuzynki Rozann
Która nie miała okazji wybrać
Znaczenia zdrowia w jej życiu
Robię kolejny krok i rezygnuję ze wszystkich używek
Takich jak kawa bezkofeinowa i herbata z kofeina
By przeżyć resztę życia ze zdrowym poziomem kortyzolu
Biorąc pod uwagę, że moja grupa krwi A utrzymuje wyższy poziom kortyzolu w osoczu krwi
W porównaniu z innymi grupami krwi – Amen

1/22/2023 – 22.01.2023 r.

https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/1438663/

Courtesy of Nathan Pacheco “Hasta El Final” / Dzięki uprzejmości Nathana Pacheco „Do końca”

“Hasta el final” in Spanish means “till the end”.

Overflowing is My Cup of Love / Przepełniony jest mój kielich miłości

Our close ones are thirsty for love. If we do not offer them the cup of love, then our closed heart will become a poisoned reservoir.  The nectar in our hearts is for others, not for us. Give love to your loved ones until they are fully satisfied. They will never leave us unsatisfied, as well. / Nasi bliscy są spragnieni miłości. Jeśli nie zaoferujemy im kielicha miłości, nasze zamknięte serce stanie się zatrutym zbiornikiem. Nektar w naszych sercach jest dla innych, nie dla nas. Okazujmy miłość swoim bliskim, aż będą w pełni usatysfakcjonowani. Nigdy też nie pozostawią nas niezadowolonymi.” – Swami Kripalu

Devoting my group kripalu/compassionate yoga practice
To my loved ones now unexpectedly in grief
Showering my mat with tears while sobbing
Since yoga brings emotions to the surface
To bravely face them rather than bottle them for later
My cup of love gently overflows with compassion to bring relief
With delicious Whole Foods heart-shaped cookies
And red currants just like the ones we used to pick in Poland
There is no price on hugging and expressing love
While sharing precious memories with my loved ones
Now devastated by our most recent loss

Poświęcam grupową praktykę współczującej jogi
Moim bliskim teraz niespodziewanie pogrążonym w żałobie
Oblewając matę łzami kiedy szlocham
Bo joga wydobywa emocje na powierzchnię
By odważnie stawić im czoła, zamiast odkładać na później
Mój kielich miłości delikatnie przelewa się współczuciem, aby przynieść ulgę
Pysznymi ciasteczkami z Whole Foods w kształcie serca
I czerwonymi porzeczkami, takimi jakie zrywaliśmy z krzaków w Polsce
Nie ma ceny na przytulenie bliskich i wyrazy miłości
Dzieląc się cennymi wspomnieniami zdruzgotani naszą ostatnią stratą

1/21/2023

Courtesy of Prajna Veira and Ben Leinbach “Radhe Radhe” <-> In the Braj region of India, Radhe Radhe is a greeting and an expression of love in honor of the Hindu goddess Radha. / W regionie Braj w Indiach Radhe Radhe jest pozdrowieniem i wyrazem miłości na cześć hinduskiej bogini Radhy.

R.I.P. Rozann

You were just a toddler
When you came to Poland
The country of your mom’s birth
With your blond hair and insatiable curiosity
Chasing the hens so determined to catch them
While speaking “catch” in broken Polish
This is how my heart elects to remember you by
May your Heaven be full of running hens
While you chase them with your smiling eyes

Byłaś małym dzieckiem
Kiedy przyjechałaś do Polski
Kraju urodzenia Twojej mamy
Z Twoimi blond włosami i nienasyconą ciekawością
Goniąc kury zdeterminowana, by je złapać
Mówiąc „łap” łamaną polszczyzną
W ten sposób moje serce chce Cię zapamiętać
Niech Twoje Niebo będzie pełne biegających kur
Gdy gonisz ich swoimi uśmiechniętymi oczami

1/19/2023

Courtesy of Black Dawn “Sound of an Angel”

The Philosophy of Our Love

In academe, I am expected to perceive philosophy being its doctor
As the study of the fundamental nature of knowledge, reality, and existence
But in reality, which I can only give a working definition for context
I still do not know who I am when I know who I am
And I do not know who you are when I know who you are
While traversing from my unwavering emotional sovereignty
To enter our divine emotional space without trespassing on yours
To ask you questions like why I have not seen you cry
To learn from you that you cry inside, which moves me to tears
While our fire and air intellects fuel each other so gracefully
Our water and air emotional selves embrace each other
To create champagne bubbles we can only dream of
And the way we meet through Earth and water is steady and flows so gently
Like an exponent of all peaceful streams, rivers, seas, and oceans
And in the end that is just the beginning of another chapter of our book of life
Beyond spacetime, I see you in every water droplet and the morning dew of each season
You are the breath of life sustaining water and mean everything to me without me being diminished
While you are always your dignified self – I love you beyond measure of conventions and conceptual expectations
What an amazing grace it is to share this journey with you my beloved

Courtesy of Lina “Stronger than Pride”