On this crips Monday Morning While life goes on without any remorse I embrace you with my empathic imagination To acknowledge your sudden loss
To let you know that I care So, you know that you are not in your sorrow alone And can feel you dear beloved’s presence In your heart that references no space nor a time zone
Some find the mix of snow and dirt ugly While Mother Nature does not care It uses the same eternal life matrix And fractal geometry to create Joyful and joyless humans And wild geese that just land On the water of the Seekonk River Oblivious to the human condition
Sometimes a blessing arrives With the mask of a mischievous intruder To rebalance, we must remember That moral love is the highest virtue And gratitude leads to it as a rescue From any oppressive situation To leave a constructive imprint In the Garden of Eden Full of people, all of whom Are not always human
Czasami przychodzi błogosławieństwo W masce złośliwego intruza Aby przywrócić równowagę, musimy pamiętać Że moralna miłość jest najwyższą cnotą A wdzięczność prowadzi do niej jako ratunek Z każdej uciążliwej sytuacji By pozostawić konstruktywny ślad W ogrodzie Edenu Pełnym istot ludzkich, z których wszyscy Nie zawsze są ludźmi
The most compassionate emotions and soul Oh, God, what a spiritual gift – thanks Directing the currents of the subconscious Impacting the needs and the sense of security Every time outdoors, looking up knowing That the Moon in whatever phase is always there Controlling the water waves on Earth And how we interact with ourselves and our environments With the way created To be sensitive and nurturing But civilly assertive to ensure social justice
Najbardziej współczujące emocje i dusza O Boże, co za duchowy dar – dzięki Kierujące prądami podświadomości Wpływając na potrzeby i poczucie bezpieczeństwa Za każdym razem na zewnątrz, patrząc w górę wiedząc Że Księżyc w dowolnej fazie zawsze jest Kontrolując fale wody na Ziemi I jak wchodzimy w interakcje ze sobą i otoczeniem W sposób, w jaki zostalismy stworzeni By być wrażliwymi i opiekuńczymi Ale cywilnie asertywni, by zapewnić sprawiedliwość społeczną
In the backdrop of life Tracks in the snow Humbly remind us That we share Mother Earth With all forms of life For which we need reverence Regardless of our opinion
Na tle życia Ślady na śniegu Pokornie przypominają Że dzielimy Matkę Ziemię Ze wszystkimi formami życia By je szanować Niezależnie od naszej opinii
Light snow Just like the mystery of the full Moon Slows us down to reflect On the fine line between Engaging and disengaging That we walk everyday To realize that no matter what happens There will always be moral love At the end of any experience
Lekkie opady śniegu Tak jak tajemnica pełni księżyca Spowalniają nas do refleksji Na cienkiej linii między Zaangażowaniem i oderwaniem się Po której chodzimy codziennie Uświadamiajac sobie, że bez względu na to, co się stanie Zawsze będzie miłość moralna Pod koniec jakiegokolwiek doświadczenia
I put an oak leaf in your bosom, dear Mother Nature To feel the breath of Spring in the middle of Winter And peace in my body, mind, and soul While waves of compassion flood me like a rocky shore
Włożyłam w Twoje zanadrze liść dębu, droga Matko Naturo By poczuć powiew wiosny w środku zimy I spokój w moim ciele, umyśle i duszy Podczas gdy fale współczucia zalewają mnie jak skalisty brzeg
Trust is peaceful And peace is trustful While bare tree branches Scratch the water and the sky Accepting the challenge As the greatest gift With an open heart And the free spirit
Zaufanie jest spokojne A spokój jest ufny Podczas gdy nagie gałęzie drzew Drapią wodę i niebo Przyjmując wyzwanie Jako największy prezent Z otwartym sercem I wolnym duchem
The mystery of the full Moon Reveals how life itself Wipes ego’s tears On the face of the universe With the handkerchief of the soul Which can’t be broken
Tajemnica pełni księżyca Ujawnia, jak samo życie Ociera łzy ego Na twarzy wszechświata Chusteczką duszy Której nie da się złamać