A Prelude to Tomorrow / Preludium jutra

Each sunset is a prelude
To “tomorrow as a new day, a whole new day” (*)
Even if conceptually planned
It may bring with it the unexpected
So, it’s great to rely on a loving and helping hand

Każdy zachód słońca to preludium
Do „jutro jest nowy dzień, zupełnie nowy dzień” (*)
Nawet jeśli koncepcyjnie zaplanowany
Może przynieść ze sobą nieoczekiwane
Wspaniale jest polegać na kochającej i pomocnej dłoni

© Dr. Alina Wreczycki, 12/29/2021

Courtesy of HAEVN “Where the heart is” / Dzięki uprzejmości HAEVN „Gdzie jest serce”

Yesterday, We Danced as Young People / Wczoraj tańczyliśmy jako młodzi ludzie

God has invented friends to apologize for some relatives. / Bóg stworzył przyjaciół, aby przeprosić za niektórych krewnych.” – Wayne W. Dyer, Psych. D. (5/10/1940 – 8/29/2015)

Yesterday, we danced as young people
but you have not realized that you danced with feminine courage
as “rightly esteemed the first of human qualities, because it … guarantees all others” (Fairfax, 2007, p. 2)
my courage coupled with (a) affirmation, (b) authenticity, (c) calling, (d) change, (e) compassion, (f) confidence, (g) endurance, (h) justice, (i) logic, (j) perseverance, (k) service, (l) transparency, and (m) vision are pillars of servanthood exemplified by the Lord Jesus Christ
you may have wanted to leave your false self
but drowned in the maze of your closed mind and destructive perfectionism
forgetting the Fifth Commandment
I love your morally and hope that you will find your true self before
God calls you home where there are many mansions

Wczoraj tańczyliśmy jako młodzi ludzie
ale nie zdawałaś sobie sprawy, że tańczyłeś z kobiecą odwagą
jako „słusznie doceniana pierwsza z ludzkich cech, ponieważ gwarantuje wszystkie inne” (Fairfax, 2007, s. 2)
moja odwaga połączona z (a) afirmacją, (b) autentycznością, (c) powołaniem, (d) przemianą, (e) współczuciem, (f) pewnością siebie, (g) wytrwałością, (h) sprawiedliwością, (i) logiką , (j) wytrwałością, (k) służbą, (l) przejrzystością i (m) wizją to filary służby, których przykładem jest Pan Jezus Chrystus
być może chciałeś zostawić swoje fałszywe ja
ale utonąłeś w labiryncie Twojego zamkniętego umysłu i destrukcyjnym perfekcjonizmie
zapominając o Piątym Przykazaniu
kocham Cię moralnie i mam nadzieję, że wcześniej odnajdziesz swoje prawdziwe ja
zanim Bóg wezwie Cię do domu, gdzie jest mieszkań wiele

© Dr. Alina Wręczycki, 12/26/2021

For Sławomir, by definition of the first name the fame and peace, but the first name does not always reflect the qualities of a person and their emotional maturity, which is the foundation of personality in the context of renewable social value. / Dla Sławomira z definicji imię o znaczeniu sława i spokój, ale imię nie zawsze odzwierciedla cechy osoby i jej dojrzałość emocjonalną, która jest fundamentem osobowości w kontekście odnawialnej wartości społecznej.

Courtesy of SYML “I Wanted to Leave” / Dzięki uprzejmości SYML „Chciałem odejść”

Cross the Sea to Me / Przejdź przez morze do mnie

The skillful are not obvious. They appear to be simpleminded. Those who know this, know the pattern of the Absolute to know the patterns of the Subtle Power, which moves all things and has no name. / Umiejętni nie są oczywisci. Wydają się być prostolinijni. Ci, którzy to wiedzą, znają wzór Absolutu, aby poznać wzory Subtelnej Mocy, która porusza wszystkim i jest bezimienna.” – Sir David Ramon Hawkins, MD, PhD (1927 – 2012)

Between the linear and the non-linear
There is an invisible traverse
Which can only be crossed with faith
But, if you need a handful of soil to ground you
Take it into your hand and come to meet me
On the other side of the sea of life
Where miracles are normal

Między liniowym a nieliniowym
Jest niewidzialny trawers
Który można przejść tylko z wiarą
Ale jeśli potrzebujesz garści ziemi
Weź ją do ręki i przyjdź na spotkanie ze mną
Po drugiej stronie morza życia
Gdzie cuda to normalka

© Dr. Alina Wręczycki, 12/22/2021

Courtesy of HAEVN “The Other Side of Sea” / Dzięki uprzejmości HAEVN „Druga strona morza”

So Delicious / Taki pyszny

The way to her heart
Is through the flowers
And when he hands them to her
She melts into his beautiful hands
Kissing his beautiful nails
En route to his gorgeous lips
Oh, he is so delicious

Droga do jej serca
Jest przez kwiaty
A kiedy wręcza je jej
Ona wtapia się w jego piękne dłonie
Całujac jego piękne paznokcie
W drodze do jego wspaniałych ust
Och, jest taki pyszny

© Dr. Alina Wręczycki, 12/21/2021

Courtesy of SYML “Harvest Moon” / Dzięki uprzejmości SYML „Pełnia księżyca”

A Girl at Heart / Dziewczyna w sercu

A physical body was given to us by Mother Nature at birth. Somewhere exists the original Divine spark launched from God and which, found again, will be our conscious spirit. / Ciało fizyczne zostało nam dane przez Matkę Naturę zaraz po urodzeniu. Gdzieś istnieje pierwotna iskra Boska wystrzelona od Boga która, odnaleziona ponownie, staje się naszym świadomym duchem.” – Rodney Collin from “The Theory of Conscious Harmony / Teoria świadomej harmonii”

She is a mature woman
Who draws her self-concept from within
Taking moral responsibility for her words
That turn into actions within the social context
Yet, she is still a girl at heart
Who loves with her whole being
Her emotions, feelings, thoughts
That she articulates as words
Whispered during the present moments
So, it is known
That she will take all the paths less travelled
To journey to the full Moon and back

Jest dojrzałą kobietą
Która czerpie swój obraz siebie od wewnątrz
Biorąc moralną odpowiedzialność za jej słowa
Które zamieniają się w działania w kontekście społecznym
Jednak w sercu wciąż jest dziewczyną
Która kocha całą istotą
Jej emocjami, uczuciami, myślami
Które artykułuje słowami
Szeptanymi do uszka w chwilach
Więc wiadomo jestestwem
Że wybierze wszystkie mniej uczęszczane ścieżki
Aby spotkać w podróży do pełni księżyca i z powrotem

© Dr. Alina Wręczycki, 12/21/2021

Courtesy of SYML “Girl” / Dzięki uprzejmości SYML “Dziewczyna”

Into the Lights / Do świateł

I can do swanky if needed … I ride a motorcycle sometimes too.

I swear, there is a little boy
In each adult man
All it takes is the right woman
To quietly sneak into his heart
So, he “can do swanky if needed”
In a freezing weather
So, they can ride his motorcycle
Into the city lights

Przysięga, jest mały chłopiec
W każdym dorosłym mężczyźnie
Wystarczy odpowiednia kobieta
Aby cicho wkraść się do jego serca
Więc „może czynić elegancko w razie potrzeby”
W mroźną pogodę
By mogli pojechać na motocyklu
Do świateł miasta

© Dr. Alina Wreczycki, 12/21/2021

Courtesy of Haevn “City Lights” / Dzięki uprzejmości Haevna „Miejskie światła”

We Are One / Jesteśmy jednością

As he unleashes his intellect, emotions, fears, passions,
Creativity, awareness, insight, wisdom and understanding
She opens her arms to embrace him, for they have just come home

Gdy on uwalnia swój intelekt, emocje, lęki, pasję,
Kreatywność, świadomość, wgląd, mądrość i zrozumienie”
Ona otwiera szeroko ramiona, by go objąć, bo wrócili właśnie do domu

© Dr. Alina Wręczycki, 12/20/2021

Courtesy of Haevn “We Are” / Dzięki uprzejmości Haevna „Jesteśmy”

The Larger Than Life and the Pragmatic

She had mentioned to her friend that she frequented
The beautiful places in nature and had no one to share her joy with
And the friend replied that she was not doing anything about it
He was looking for friendship first and then love that’s honest and in the present
And then he told her that he liked her
She wanted to go to Prudence Island first looking for stability, commitment, and loyalty
He said that life required her to fall in love again and that it would feel like the morning Sun on her face
She got lost en route to Prudence Island and ended up in Providence smiling all the way there
While both of them were not realizing that they were stepping into a wildfire

Wspomniała swojej przyjaciółce, że bywała
W pięknych miejscach na łonie natury i nie miała z kim dzielić radości
A przyjaciółka odpowiedziała jej, że nic w tej sprawie nie czyni
On najpierw szukał przyjaźni, a potem miłości, która jest szczera i obecna
A potem powiedział jej, że ją lubi
Chciała udać się na Wyspę Roztropności w poszukiwaniu stabilności, zaangażowania i lojalności
Powiedział jej, że życie wymaga od niej ponownego zakochania się by poczuła je jak poranne słońce na twarzy
Zgubiła się w drodze na Wyspę Roztropności i wylądowała w Opatrzności uśmiechając się przez cały czas
Kiedy oboje nie zdawali sobie wcale sprawy, że wpadają w pożar

© Dr. Alina Wręczycki, 12/19/2021

Courtesy of SYML “Wildfire”

Excitement and Sleep / Podniecenie i sen

Thank you for the present. I enjoyed the ballet performance of “The Nutcracker” immensely / Dziękuję za prezent. Spektakl baletowy “Dziadek do Orzechów” bardzo mi się podobał.

Excitement pushes the balance
Into the awakened state
And the scales go out of balance
So now, she must concoct
A relaxing potion
To put him to a restful sleep

Podekscytowanie powoduje
Stan przebudzenia
I waga traci równowagę
Więc teraz musi wymyślić
Eliksir relaksujący
By zapewnić mu spokojny sen

© Dr. Alina Wręczycki, 12/18/2021

Courtesy of Agnes Obel “Broken Sleep” / Dzięki uprzejmości Agnes Obel „Przerwany sen”

For Him / Dla niego

The way he makes her feel
Is like coming to Providence at night
To luxuriate in the city lights
And then sneak out in early morning
To return again and again

Sposób w jaki sprawia, że czuje się
To jak przyjście do Opatrzności nocą
Aby rozkoszować się światłami miasta
A potem wymknąć się wczesnym rankiem
By wracać znowu i znowu

© Dr. Alina Wręczycki, 2/18/2021

Courtesy of Filip Lato “I Come Back Alone” / Dzięki uprzejmości Filipa Lato “Waracam sam”