Dear Son / Kochany syneczku

Fast forward eleven years, and there is only nostalgia left 🙂

Rest your head
My dear son
Close your eyes
Take a deep breath
Get quiet and relax
I will read you a story

About travelling
To unknown lands
Full of adventures
Bathed in the Sun
We will run there together
In our dreams

Climbing the colors of rainbows
Delicately embracing clouds
Look here, there and everywhere
At the beautiful and endless world

Przytul główkę
Kochany syneczku
Zamknij oczka
Odetchnij chwileczkę
Wycisz się i rozluźnij
Poczytam Ci bajeczkę

O podróżach
W krainy nieznane
Pełne przygód
W słoneczka promieniach
Razem tam pobiegniemy
W naszych marzeniach

Wspinając się kolorami tęczy
Delikatnie obejmując obłoki
Zerknij tutaj i tam i tam dalej
Na świat piękny, długi, szeroki

1/18/2010

Courtesy of BrunuhVille “Hopes & Dreams”

A Daily Commitment / Codzienne zobowiązanie

The time to forgive the self and others is now
Through accepting responsibility
And seeing the world through the lens of love
To remember what is real
Because the only real thing is love
Once all mental constructs are surrendered
There is a shift of perception
To wake up from an illusion
And transform from fear to love

Czas na przebaczenie sobie i innym jest teraz
Akceptując odpowiedzialność
I postrzegając świat przez soczewkę miłości
Aby pamiętać, co jest prawdziwe
Ponieważ jedyna prawda to miłość
Kiedy poddajemy wszystkie konstrukty mentalne
Nastepuje przesunięcie się percepcji
I wybudzenie się ze złudzenia
By przejść ze strachu do miłości

3/31/2021

Courtesy of BrunuhVille “Angel of War”






Self-compassion / Współczucie dla siebie

Create in me, o God, and put a new and right spirit within me. – Psalm 51:10

Stwórz we mnie czyste serce, Boże, i tchnij we mnie nowego i prawego ducha. – Psalm 51,10

Starts with the death of the finite
To birth the infinite
It’s the dying to the false self
To be empty and capacious for grace
In front of the Entheos / God within
The daily path of death and rebirth
The cessation of striving
In exchange for radical trust
To navigate conflict with unity
To arrive and continue

Rozpoczyna się śmiercią skończonego
I narodzinami nieskończoności
To umieranie dla fałszywej jaźni
Aby być pustym i pojemnym na łaskę
Przed Entheos / Bogiem wewnątrz
Codzienna ścieżka śmierci i odrodzenia
Ustanie zmagań
W zamian za radykalne zaufanie
Aby rozwiązywać konflikty jednością
Docierać do celu i kontynuować

3/31/2021

Choose well. Your choice is brief yet endless. / Dobrze wybieraj. Twój wybór jest krótki ale nieskończony. – Goethe

Courtesy of BrunuhVille “rebirth”



Prosperity / Dobrobyt

Prosperity is not in gold
Diamonds
Pearls not thrown before hogs

It’s not in books
Or other things
But in us

It’s in self-confidence
To humbly create
In the sense of oneness
To share with a neighbor with enthusiasm / in Entheos / God within

Dobrobyt nie jest w złocie
Brylantach
Perłach nie rzuconych przed wieprze

Nie jest w księgach
Czy innych rzeczach
Lecz w nas

Jest w zaufaniu sobie
I tworzeniu w pokorze
W poczuciu jedności
By dzielic się z bliźnim z entuzjazmem / w Bogu

3/31/2021

Courtesy of Ludovico Einaudi “In Un’Altra Vita / In Another Life / W innym zyciu”

Ephphatha (*)

Let’s be open
To the healing sound of our voices
Gently whispering while softly touching
And sharing radiant smiles

Let’s be open
Because the power is within us
And our potential is unlimited

Bądźmy otwarci
Na uzdrawiający dźwięk naszych głosów
Szepcząc czułe słowa, delikatnie sie dotykając
I dzieląc się promiennymi uśmiechami

Bądźmy otwarci
Ponieważ moc jest w nas
A nasz potencjał nie ma limitu

3/31/2021

* – Ephphatha is the Greek form of a Syro-Chaldaic or Aramaic word, meaning “Be open” as words believed to be uttered by Jesus Christ when healing the man who was deaf as depicted in Mark 7:34. The use of Greek equivalents of the Syro-Chaldaic or Aramaic language is the characteristic of Mark’s writings as also seen in 3:17, 5:41, 7:11, 14:36, and 15:34. / Ephaphatha jest grecką formą syro-chaldaickiego lub aramejskiego znaczenia „bądź otwarty” jako wypowiedz przypisywana Jezusowi Chrystusowi podczas uzdrawiania głuchoniemego, jak to przedstawiono w Marku 7,34. Użycie greckich odpowiedników języka syro-chaldejskiego lub aramejskiego jest cechą charakterystyczną pisma Marka, jak widać w 3,17; 5,41; 7,11; 14,36; i 15:34.

Courtesy of Michael W. Smith “The Blessing” from the album “Glory”



My Belief / Moja wiara

I believe
That heaven and earth
All that is seen and unseen
Permeate with glory
Radiant luminosity
All pervading and
Whispering with humility

Wierzę
Że niebo i ziemia
Wszystko co jest widzialne i niewidzialne
Przesiąknięte jest chwałą
Promiennej jasności
Przenikające i szepczące z pokorą

3/31/2021

Courtesy of Elijah Bossenbroek “On the Wings” from the album “Harmony in Disarray”


Let’s Be the Light / Bądźmy światłem

Let’s ignite our passion
Empowered by compassion
To uphold social justice
As the beloved children of God

Time passes by so quickly
So, it’s time to gladden our hearts
And love with warmest regards
And boundless blessings

Rozpalmy naszą pasję
Wzmocnioną współczuciem
Aby stać na straży sprawiedliwości społecznej
Jako umiłowane dzieci Boże

Czas płynie tak szybko
Czas więc rozweselać nasze serca
I kochać z serdecznymi pozdrowieniami
I bezgranicznymi błogosławieństwami

3/31/2021

Courtesy of Elijah Bossenbroek “Try to Keep Up” from the album “Carpe Lumen”



To Be Like Leaven / Bycie jak zaczyn

Photograph courtesy of Krzysztof Jerzy Wręczycki (8/8/1961- 3/14/2017)

It is like leaven, which a woman put into three measures of meal, and it was all leavened. – Luke 13:21 (English Standard Version)

Podobne jest do zaczynu, który pewna kobieta wzięła i włożyła w trzy miary mąki, aż wszystko się zakwasiło. – Biblia Tysiąclecia, Ewangelia wg Św. Łukasza 13,21

To be like leaven
Guided by moral compass
And empathic imagination
Sharpens the eye of the mind
And makes the heart tender
In harmony with silence within
Through contemplation and reflection
En route to Emmaus / a spring of salvation

Bycie jak zaczyn
Kierując się kompasem moralnym
I empatyczną wyobraźnią
Wyostrza oko umysłu
I sprawia, że serce staje się delikatne
W harmonii z ciszą wewnętrzną
Poprzez kontemplację i refleksję
W drodze do Emaus / źródła zbawienia

3/31/2021

Courtesy of Elijah Bossenbroek “Rest” from the album “Carpe Lumen / Seize the Light / Chwytaj światło”

Goodness / Dobroć

The wind hums in my ear
The music of Mother Nature
The Sun remind me
That the finest pleasure
Is goodness for others
For the greatest happiness
Comes from a warm heart

Wiatr nuci mi do ucha
Muzykę Matki Natury
Słońce przypomina mi
Że najlepszą przyjemnością
Jest dobroć dla innych
Bo największe szczęście
Pochodzi z ciepłego serca

3/31/2021


Courtesy of Nathan Pacheco performing Leonard Cohen’s “Hallelujah”



The Secret of Everlasting Love / Sekret wiecznej miłości

The secret of everlasting love
Is to resonate with a man’s contextual permission
To freely express his feelings
And honor them responding in kind
As his trusted partner in all situations

Sekret wiecznej miłości
To rezonans z kontekstowym przyzwoleniem mężczyzny
Aby swobodnie wyrażał swoje uczucia
Szanowanie ich i naturalne respondowanie
Jako jego zaufany partner w każdej sytuacji

3/30/2021

Courtesy of Nathan Pacheco “You Raise Me Up /  Podnosisz mnie”