I have awakened to the tenderness of life And wear vulnerability on my skin I feel the fragility of human and any existence Absorb the pain and allow it to touch my heart To flood it with compassion And perform miraculous healing In the midst of loneliness and fear The noble heart is awakened To remind me that I am whole To take the pain and suffering And transform them into gentleness And send it to the world To unleash the softness of my heart Wide open and tender like shunyata that never dies It is like being at home Appreciating the blue sky Listening to the wind and dancing in the rain Climbing the mountain To transcend the pain Only to see it in the valleys And send more compassion
Przebudziłam się do czułości życia I noszę wrażliwość na skórze Czuję słabość człowieka i każdego istnienia Absorbuję ból i pozwalam mu dotknąć mojego serca Aby zalać je współczuciem I dokonać cudownego uzdrowienia W samym środku samotności i strachu Szlachetne serce jest przebudzone Aby przypominać mi, że jestem całością By brać ból i cierpienie I przemieniać w łagodność Aby wysyłać do świata I uwolnić miękkość mojego serca Szeroko otwartego i czułego Jak shunyata, która nigdy nie umiera To jest jak bycie w domu Doceniając błękit nieba Słuchając wiatru i tańcząc w deszczu Wspinając się na górę aby przekroczyć ból Ale dostrzec go ponownie w dolinach I wysyłać więcej empatii
With intellectual clarity Honesty and kindness In my open heart I take another step forward With confidence And a pinch of introspection Blossoming with gratitude For what I hear From the dearest voice In the oak and alder forest
Kwitnąc
Z intelektualną jasnością Szczerością i życzliwością W moim otwartym sercu Robię kolejny krok do przodu Z pewnością I szczyptą introspekcji Kwitnąc wdzięcznością Za to, co słyszę Od najdroższego głosu W lesie dębowo-olchowym
As I allow things to go away naturally After their due and adding value teaching I’m thankful for dying to myself And being resurrected to impermanence Which I now fully embrace Being transformed from the life I used to have To the permanent state of change To fully notice the galloping of time By opening up my heart and softening all edginess To stay wise rather than stuck and afraid of life To know, not conceptually, but feelingly The full spectrum of the human condition With the unexplored depth of humility As the story of the Buddha has it To turn arrows into beautiful flowers At each juncture of life as it meanders through eternity Endowed with confidence from within Letting go of pain without seeking pleasure Not attempting to glue the broken Releasing my emotions to the universe without any harm Or anger, anxiety, pain, or resentment I open my heart to being fully human Unafraid of the due consequences With the utmost dignity and the gentleness For myself and all existence As the beacon of clarity Allowing all experiences to blossom To continually connect me with the ultimate wisdom Which I share with my Creator when I do not attempt To escape from myself
Święto Dziękczynienia
Kiedy pozwalam doświadczeniom naturalnie odejść Po nauczaniu i dodawaniu wartości Jestem wdzięczna za to, że umarłam dla poprzedniej siebie I wskrzeszona zostałam do nietrwałości Którą teraz w pełni obejmuję Przemieniona z życia, którego kiedyś doswiadczałam Do wiecznego stanu zmiany Aby w pełni postrzegać galopowanie czasu Otwierając moje serce i łagodząc wszelkie odrętwienie Aby pozostać mądrą, zamiast tkwić w miejscu i bać się życia Aby znać, nie koncepcyjnie, ale przez odczucie Pełne spektrum ludzkiego stanu Z niezbadaną głębią pokory Jak przekazuje historia Buddy Zmieniać strzały w piękne kwiaty W każdym momencie życia, gdy podróżuję przez wieczność Obdarzona ufnością od wewnątrz Pozwalam bólowi naturalnie odejść bez szukania przyjemności Nie próbując skleić stłuczonego Wypuszczam moje emocje do wszechświata bez żalu Gniewu, niepokoju, bólu lub niechęci Otwieram moje serce na bycie w pełni ludzką Nie obawiając się właściwych konsekwencji Z najwyższą godnością i delikatnością Dla mnie i dla wszelkiego istnienia Jako latarnia jasności Umożliwiająca rozkwitanie wszystkich doświadczeń Aby nieustannie łączyć mnie z najwyższą mądrością Którą dzielę się z moim Stwórcą Kiedy nie próbuję uciekać przed sobą
In the gentleness of my heart There is complete surrender Of all that has happened To the highest power To unleash humility and compassion For all I have come in contact with Regardless of their intentions To feel love, joy, and peace As the beauty within My highest temple
Odwaga serca
W łagodności mojego serca Jest pełne oddanie Wszystkiego czego doświadczyłam Najwyższej mocy Aby uwolnić pokorę i współczucie Dla wszystkich, których spotkałam Na mojej drodze życia Bez względu na ich intencje Aby odczuwać miłość, radość i spokój Jako piękno we mnie Mojej najwyższej świątyni
12/31/2020
Courtesy of Two Steps from Hell “Heart of Courage”
Do not haste the choosing to have sufficient energy left to accept and carry the implications. – Nie spiesz się z wyborem, aby mieć jeszcze energię do zaakceptowania i ponoszenia konsekwencji. – “To ja, to ja, to ja, słyszysz wołam Ciebie ja … ” olcha – to dla Ciebie i “Wiem kim jesteś” i Ty też wiesz kim jesteś, do komorowskiego “bulu” 🙂
It’s spring when the ice melts And the blooming primrose is so pleasant When the clouds in the sky predict rain Washing the pollen of the crocuses in the meadow
It’s spring when the earth smells And after the rain, a warmer wind blows When a squirrel rummages under the pine tree And I wear a lighter sweater under my coat
It is spring when the madder sinks And my heart leaps at the call of love While my soul sings the bugle call of life In the rhythm of happiness and joy
To już wiosna
To już wiosna kiedy topnieją lody I pierwosnek swym kwiatem umila Kiedy chmury na niebie deszcz wróżą Który krokusom na łące pyłek zmywa
To już wiosna kiedy pachnie ziemia A po deszczu wieje cieplejszy wiaterek Gdy wiewiórka buszuje pod sosną A ja ubieram lżejszy sweterek
To już wiosna kiedy tonie marzanna Serce zrywa się na zew miłości Kiedy dusza śpiewa hejnałem życia W rytmie szczęścia i z życia radości
The moral virtues, then, are produced in us neither by nature or against nature. Nature, indeed, prepares in us the ground for their reception, but their complete formation is the product of habit. – Cnoty moralne powstają w nas nie z natury ani przeciw naturze. Natura rzeczywiście przygotowuje w nas grunt do ich przyjęcia, ale ich pełna formacja jest tworem przyzwyczajenia. – Aristotle/Arystoteles
Virtue is more to a man than either water or fire. I have seen men die from treading on water and fire, but I have never seen a man die from treading a course of virtue. – Cnota znaczy więcej dla człowieka niż woda i ogień. Widziałem, jak ludzie umierają od stąpania po wodzie i ogniu, ale nie widziałem, żeby człowiek umarł stąpając drogą cnoty. – Confucious/Konfucjusz
The return of the western culture To the the moral character is a maze Civilized countries need Female and male role models As the custodians of values And signposts for parents wandering in the desert
Without the philosophy of parenthood and examples to follow National cultures deprived of human soul Are oases of callous autocrats with claims Headed for the bottomless pit
Imagine moms and dads Teaching their children to address others As gentlemen and ladies Imagine teachers tutoring what behaviors Define gentlemen and ladies Imagine the critical aspects of values As part of the curricula Is that too much to ask for our survival
Powrót współczesnej kultury zachodniej Do moralnego charakteru to labirynt Cywilizowane kraje potrzebują Kobiecych i meskich wzorców do naśladowania Jako kustoszy wartości I drogowskazu dla rodziców wędrujących po pustyni
Bez filozofii rodzicielstwa i przykładu do naśladowania Kultury narodowe pozbawione duszy To oazy bezdusznych autokratów z roszczeniami Skierowane w otchłań bez dna
Wyobraźmy sobie mamy i tatusiów Uczących swoje dzieci, aby zwracali się do innych Jako panowie i panie Wyobraźmy sobie, że nauczyciele uczą Jakie zachowanie definiuje panów i panie Wyobraźmy sobie krytyczne aspekty wartości W ramach programów nauczania Czy to zbyt dużo poprosić w celu naszego przetrwania
2/15/2018
Courtesy of Maestro Bartosz Chajdecki “Czas Honoru”
I desire, think, and feel Every moment of each day At night, I dream and paint With a brush of imagination Using colorful dreams And a canvas as light as a mist Scattered flowers dress my desires The wind rocks me to sleep The sun wakes me up every morning To hear silence in my open heart I am energy in motion Which is the divine art
Emocja
Pragnę, myślę, i czuję Każdym momentem dnia W nocy marzę i maluję Pędzlem wyobraźni w snach Barwami kolorowymi Mgiełką lekką jest płótno me Kwiatami rozsianymi Ubieram pragnienia swe Wiatr mnie kołysze muzyką Słońce rozgrzewa co dnia W sercu mym słyszę ciszę Energia i moc to ja E + moc = ja
7/12/2012
Courtesy of BeeGees “Emotion” / Dzięki uprzejmości BeeGees „Emocja”
The principal ingredient of life is love. – Głównym składnikiem życia jest miłość.
Life on purpose Motivated by moral love Free from paradox Of perfection and imperfection Where compassion, humility, Kindness, patience, and tolerance Flow from an open heart Once a person is ready To perform an open heart surgery The proverbial sky has no limit
Raj na ziemi
Życie celowe Motywowane miłością moralną Bez paradoksu Doskonałości i niedoskonałości Gdzie współczucie, pokora Zyczliwość, cierpliwość i tolerancja Płyną z otwartego serca Kiedy osoba jest gotowa Wykonać operację na otwartym sercu Przysłowiowe niebo nie ma limitu
2/13/2018
Courtesy of the Piano Guys “Paradise (Peponi) African Style”