Impermanence / Nietrwałość

On the day I shed my mortal coil
To be naked in the eyes of God
The Earth will continue its dance
Of death and rebirth
From the freezing breath of January
Through the deluge of May’s green
The breathtaking heat of August
And the enchantment of the falling leaves
On the day I shed my mortal coil
To be naked in the eyes of God
You might read my poem and reflect
On divine impermanence

Nietrwałość

W dniu, w którym zrzuce ziemską powłokę
By być nagą w oczach Boga
Ziemia będzie kontynuować swój taniec
Śmierci i odrodzenia
Od mroźnego oddechu stycznia
Przez zalew majowej zieleni
Zapierający dech w piersiach upał sierpnia
I czar spadających liści
W dniu, w którym zrzuce ziemską powłokę
By być nagą w oczach Boga
Możesz przeczytać mój wiersz i zastanowić się
Nad boska nietrwałością

4/19/2015

Happiness

Let’s not search for happiness
It’s as subtle as a snow flake
It’s not in things we surround ourselves with
And not in those we call our loved ones

We will not find happiness in the enchantment
Of a flowering cherry orchard
Not in a beautiful song of a lark
And not in the warm breeze

Happiness does not need a definition
Or specific conditions of life
Happiness is free
From our mental process

We can feel happy
When we open our hearts
To others with a smile on our faces
And good intentions

Szczęście

Nie szukajmy szczęścia
Jest subtelne jak płatek śniegu
Nie jest w przedmiotach, którymi się otaczamy
Ani nie w tych, których nazywamy bliskimi

Nie znajdziemy szczęścia w zaklęciu
Kwitnącego sadu wiśniowego
Ani w pięknej pieśni skowronka
Ni w ciepłej bryzie

Szczęście nie potrzebuje definicji
Ani specyficznych warunkow życia
Szczęście jest darmowe
Z naszego procesu umysłowego

Możemy czuć się szczęśliwi
Kiedy otwieramy nasze serca
Dla innych z uśmiechem na twarzy
I dobrymi chęciami

4/17/2015