A Lady in a Thin Veil

The prose of life
Tried to sneak into my butterfly dream
With a thinly veiled smile
To inflict on me a love hangover
I hugged her affectionately
And let her go in peace
With love that just is
While I continue to drink it
Peacefully

Dama w cienkiej woalce

Proza życia
Próbowała wkraść się w mój sen motyla
Z lekko zawoalowanym uśmiechem
Aby sprawić mi miłosnego kaca
Uściskałam ją czule
Pozwalając jej odejść w pokoju
Z miłością, która po prostu jest
Podczas gdy ja nadal ja piję
Spokojnie

3/31/2014

Courtesy of Michael Ortega “Te Amo”

A Day in the Life of a Butterfly

As the Sufi poet Rumi stated
“The people of this world
Are like the three butterflies in front of a candle’s flame.
The first one went closer and said: I know about love.
The second one touched the flame lightly with his wings and said: I know how love’s fire can burn.
The third one threw himself into the heart of the flame and was consumed.
He alone knows what true love is.”

Jak stwierdził suficki poeta Rumi
Ludzie tego świata
Są jak trzy motyle przed płomieniem świecy.
Pierwszy podleciał bliżej i powiedział: wiem coś o miłości.
Drugi lekko dotknął płomienia skrzydłami i powiedział: Wiem, jak ogień miłości może płonąć.
Trzeci rzucił się w samo serce płomienia i został spalony.
Tylko on wie, czym jest prawdziwa miłość ”.

In a thousand years
I have not thought or dreamed
Of reaching this state in my life
Where I have become an American Rumi
Intoxicated with love
A soul observer making conscious choices
Irrespective of what realities
Others create for themselves with their desires
Emotions, feelings, thoughts
Words, and actions to form their destiny
In this dream we call human life
I am free, happy, and content
Sensing my soul’s contract with my creator
Like the most precious flower
Thank you

Przez tysiąc lat
Nie myślała bym ani nie śniła bym
Osiągnięcia tego stanu w moim życiu
Kiedy stałam się polsko-amerykańskim Rumi
Odurzona miłością
Obserwatorką duszy dokonująca świadomych wyborów
Niezależnie od rzeczywistości
Jaką inni tworzą dla siebie swoimi pragnieniami
Emocjami, uczuciami, myślami
Słowami i działaniami, które kształtują ich przeznaczenie
W tym śnie nazywanym ludzkim życiem
Jestem wolna, szczęśliwa i zadowolona
Wyczuwając kontrakt mojej duszy z moim stwórcą
Jak najcenniejszy kwiat
Dziękuję Ci

3/31/2014

Courtesy of the PianoGuys “A Thousand Years”

The Philosophy of “To be or not to be” Revisited

To be or not to be
Is no longer a question
To be or not to be
Is not even a suggestion
To be means to be happy
Where everything makes sense
To be is to be free
As an unconditional state
To reach universal consciousness
To maintain inner peace
And offer it to others
As the way of being
Where life is uncomplicated
By the matters of the mind
Where love is omnipresent
As the subtle realm of the divine
Where our inner flame
Shows us the way
To love and to grow in silence
As an integral part of the universe

Zrewidowana filozofia „Być albo nie być”

Być albo nie być
Już nie jest kwestią
Być albo nie być
Nie jest już nawet sugestią
Być oznacza być szczęśliwym
Gdzie wszystko ma sens
Być to być wolnym
Jako stan bezwarunkowy
Aby osiągnąć powszechną świadomość
I zachować wewnętrzny spokój
By oferować go innym
Jako sposób bycia, a nie niepokój
Gdzie życie jest nieskomplikowane
Sprawami umysłu
Gdzie miłość jest wszechobecna
Jako subtelne królestwo boskości
Gdzie nasza wewnętrzna pochodnia
Pokazuje nam drogę
Jak kochać i rozwijać się w ciszy
Jako integralna część wszechświata

3/30/2014

Tears

Tears are the manifestation of life
Salty water
That connects us with everything
Through emotions, memory, and smell
To give us meaning
And liberate us from the bonds of our ego
The miraculous step in our evolution
To choose to feel emotions without fear
To cry rivers and oceans of tears
That cleanse our souls
Through the work of our limbic system
So our memories that make our emotions stick
Do not create and reinforce a pain body
That becomes a slave of samskara
An impression of our nervous system
When our emotional life is closed
So, when the waterfall of tears starts
I allow them to run their allotted course
While offering them my loving attention
Contemplating one word
Love, which means everything

Łzy

Łzy są przejawem życia
Słoną wodą 
Która łączy nas ze wszystkim
Poprzez emocje, pamięć i zapach
Aby nadać naszemu życiu sens
I uwolnić nas z więzów naszego ego
To cudowny krok w naszej ewolucji
By wybrać odczuwanie emocji bez strachu
Płakać rzekami i oceanami łez
To oczyszcza nasze duszę
Dzięki pracy naszego układu limbicznego
Więc nasze wspomnienia, które sprawiają, że nasze emocje pozostają
Nie tworzą i nie wzmacniaj efektu cienia osobowości
Który powoduje stawanie się niewolnikiem samskary
Jako wrażenie naszego układu nerwowego
Kiedy nasze życie emocjonalne jest zamknięte
Tak więc, gdy zaczyna się wodospad łez
Pozwalam im przebiec wyznaczony kurs
Ofiarowując im moją pełną miłości uwagę
Rozważając jedno słowo
Miłość – która oznacza wszystko

3/30/2014

Curtesy of Yiruma “Tears on Love”

The Space in My Heart

The endless space in my heart
Omnipresent and omnipotent
Where intellect does not inform
Any matters
Where peace with any regrets
Is made
Where courage to follow feelings to their origin
Is born
To feel in my heart when I say I am sorry
To forgive for myself
And to forgive all
To love all
And thank them for all experiences
To facilitate ultimate healing
On my journey of enrichment
Called human life

Przestrzeń w moim sercu

Niekończąca się przestrzeń w moim sercu
Wszechobecna i wszechmocna
Gdzie intelekt nie informuje
Wszelkich spraw
Gdzie pokój z jakimkolwiek żalem
Jest zawarty
Gdzie odwaga podążania za uczuciami do ich źródła
Jest zrodzona
By czuć w sercu, kiedy mówię, że jest mi przykro
Wybaczyć sobie
I wszystko wybaczyć
Kochać wszystkich
I dziękowac za wszystkie doświadczenia
Aby ułatwić ostateczne uzdrowienie
Na mojej drodze do wzbogacenia
Nazywanej ludzkim życiem

3/29/2014

A Day in the Life of a Pineapple

My formal name is ananas comosus
I am a tropical plant
That uses osmosis
To grow and ripen
To be cut and sliced
To then be placed on a plate
And look very nice

Dzień z życia ananasa

Moje oficjalne imię to ananas comosus
Jestem rośliną tropikalną
Która wykorzystuje osmozę
By rosnąć i dojrzewać
Do pokrojenia
Następnie być umieszczonym na talerzu
I wyglądaj ładnie do zjedzenia

Jack and mom, 3/27/2014

The Key

The key to myself
Is inside me
It is not in the hands of others
Who may profess their love for me
With a list of conditions
When it comes to love
It is a matter of the heart
Only the language of the heart
Can feel questions
On the matters of love

Klucz

Klucz do siebie
Jest we mnie
Nie jest w rękach innych
Kto może wyznać mi miłość
Z listą warunków
Jeśli chodzi o miłość
To kwestia serca
Tylko język serca
Czuję pytania
W sprawach miłości

3/27/2014

A Liberation Through Unconditional Love

Shame, the fear of loss
Running from pain – the cause of suffering
Are the parents of renewal
To be born again to be present and aware
To recognize, with compassion, what can be mended
And what must go in peace
To liberate us from self-inflicted chains
To be free to grow spiritually
To (hu)manifest our destiny
As our birthright
From the heavenly Father

Wyzwolenie dzięki bezwarunkowej miłości

Wstyd, strach przed stratą
Ucieczka od bólu – przyczyny cierpienia
Są rodzicami odnowy
Narodzić się ponownie, aby być obecnym i świadomym
Rozpoznawać że współczuciem, co można naprawić
A co musi odejść w spokoju
Aby uwolnić nas od własnych łańcuchów
Być wolnym, by wzrastać duchowo
I (zahu)amanifestować nasze przeznaczenie
Jako nasze dziedzictwo
Od Ojca Niebieskiego

3/27/2014

Dk. Marcin Gajda, lek. med. “Ulga”

The Temple in My Heart

If I do not create the temple in my heart
I will not find my heart in any temple
I need nothing
To enter my sacred space
To commune with God
And see myself

Świątynia w moim sercu

Jeśli nie stworzę świątyni w moim sercu
Nie znajdę swojego serca w żadnej świątyni
Niczego nie potrzebuję
Aby wejść do mojej świętej przestrzeni
By obcować z Bogiem
I widzieć siebie

3/26/2014