Coming of Age

The time has come to come of age
The new world age – a new beginning
To bury the fire and the sword
To wake up from the illusion of dreaming

To open our hearts wide and awake
To love, create and share
To forgive ourselves, but not forget
To maintain peace everywhere

Oh, it’s so hard to let you go
To stop worshiping you and just be
To follow in your footsteps in the sand
As an enlightened being

Dojrzewanie

Nadszedł czas by życiowo dojrzeć
Wejść w nowy cykl – nowy początek
Pogrzebać ogień i miecz
Przerwać iluzji snu wątek

Otworzyć serca i wybudzić się
Kochać, tworzyć i się wzajem dzielić
Wybaczać sobie, lecz pamiętać
Atmosferę pokoju powielać

Och jakże trudno pozwolić Ci odejść
Nie tylko wielbić Cię lecz poprostu być
Podążać śladami Twych stóp w piasku życia
W promieniach światłości lśnić

2/2/2013

Walking with Dad

That night
When we walked together
You merged with the light
To become the light

I watched with astonishment
Speechless, blissful
Surrounded by omnipresent peace

Now, I see you in my son’s eyes
In an enchanting snowflake
You hug me through gentle wind
Originating from the subtle world

I love you Dad

Spacer z tatą

Tej nocy
Kiedy szliśmy razem
Połączyłeś się ze światłem
Aby stać się światłem

Patrzyłem ze zdumieniem
Bez słowa, błoga
Otoczony wszechobecnym spokojem

Teraz widzę Cię w oczach mego syna
W czarującym płatku śniegu
Przytulasz mnie delikatnym wiatrem
Pochodzącym z subtelnego świata

Kocham Cię tato

1/24/2011

 

Visiting my in-Laws in 2003, 2007, and 2009, my Father in-law used to tease me about my yoga practice stating that He felt so tired just watching me that he needed a nap. Without knowing that He had lung cancer and crossed over in early morning of Monday, 1/22/2011 Polish time, I could feel his transition during my meditation at the delta of the tidal Seekonk River on Sunday night Eastern Standard Time. I saw a light point merging with a bright ball of light. From this, I inspired my Husband to phone Poland the next day to make an inquiry about His Dad, and indeed He confirmed His Father’s passing. Yes, I am an INFJ blessed/cursed of knowing feelingly ahead of time. – Odwiedzając moich Teściów w latach 2003, 2007 i 2009, mój Teść zwykł żartować z mojej praktyki jogi, stwierdzając, że czuje się tak zmęczony obserwowaniem mnie, że potrzebuje drzemki. Nie wiedząc, że miał raka płuc i zmarł wczesnym rankiem w poniedziałek, 22.01.2011 czasu polskiego, odczuwałam jego przejście podczas medytacji w delcie rzeki Seekonk w niedzielę wieczorem czasu wschodniego wybrzeża amerykańskiego. Widziałam punkt świetlny łączący się z jasną kulą światła. Z tego powodu zainspirowałam Męża, aby następnego dnia zadzwonił do Polski, aby zapytać o Tatę i rzeczywiście potwierdził odejście Ojca. Tak, jestem INFJ błogosławiona / przeklęta wiedzą co czuję przed czasem.

The Meanders of Conceptual Mind

So, you think that you can contain me
Box me in and place on me a label
Oh, how ignorant, one might say
Unaware of the risk of becoming disabled

So, you think that you are helping me
When you judge and measure in distress
So, you think that you have all the answers
When you race in a frantic duress

The conceptual mind has no merit
In the realm of the true self in God
So, be quiet please, stop screaming
Let me feel, in the heart, what I see at last

Meandry umysłu konceptualnego

No cóż, sądzisz, że mnie możesz zawrzeć w sobie
Zapakować jak w pudło i przykleić naklejkę
Jak ignorancko – ktoś powiedziałby
Nieświadomy ryzyka pozostania kaleką

No cóż, myślisz, że mi pomagasz
Gdy mierzysz i osądzasz w swoim udręczeniu
No cóż, myślisz, że masz wszystkie odpowiedzi
Kiedy gonisz w bezprzytomnym uwięzieniu

Umysł konceptualny nie ma zasług
W królestwie duszy w Bogu
Więc cicho bądź proszę i przestań krzyczeć
Pozwól mi sercem odczuć co widzę

8/6/2012

The Dark Night of the Soul (2)

The dark night of the soul
Is simply not knowing
As the divine guidance shows us
Where our soul is going

It is when all pretensions
And life stories are stripped away
Words: “God, why have you forsaken me?” (1)
Are whispered with a gentle breath

It is when our imagination
Does not paint the picture
Of someone our ego wants to be
So, we stay with not knowing
Bow to creation
And humbly wait and see

Ciemna noc duszy (2)

Ciemna noc duszy
To poprostu niepewność
Gdy święty przewodnik pokazuje
Gdzie dusza odnajduje świętość

Kiedy opadają wszelkie iluzje
Odchodzą historie życia
Słowa “Boże czemuś mnie opuścił?” (1)
Szeptamy gdzieś z ukrycia

Kiedy nasza wyobraźnia
Nie maluje portretu
Kogoś kim ego chce być
Kiedy przytulamy niepewność
Kłaniamy się tworzeniu
By pokornie czekać i widzieć

8/30/2012
References: (1) Mark 15:34

The Book

When one page of the book closes
Another one opens
For the essence of life flows
Unopposed and unbroken
It joins and bonds all souls
In the miraculous veil of history
Like the cover of the book of life
The greatest mystery

Książka

Kiedy jedna strona książki się zamyka
Kolejna gotowa jest do otwierania
Przepływa bowiem jak esencja życia
Bez sprzeciwu i bez przerywania
Łączy i spaja wszystkie dusze
W cudownej zasłonie historii
Jak okładka księgi życia
Największej tajemnicy i glorii

8/27/2013

The Universe Is My Grave, The Universe Is My Cradle / Wszechświat jest mą mogiłą, wszechświat jest mą kolebką

Creating a peaceful evening
I cover my soul with delicate notes
Trustingly surrendering to the arms of Morpheus
Striving for renewal, endings, and beginnings
I wave my hand at voluntary slavery
Of our modern world
I remove the hysteria with a gentle movement of the brush
I love life, I loose life
To keep finding it
In endless oceans of agapao love
Where ideas meet intentions
In inseparable bonds
And move to the land of fulfilled dreams

Tworząc spokojny wieczór
Delikatnymi nutkami otulam swą duszę
Z ufnością oddając się ramionom Morfeusza
Dążąc do odnowy, końców i początków
Macham ręką dobrowolnemu niewolnictwu
Naszego nowoczesnego świata
Delikatnym ruchem pędzla usuwam histerię
Kocham życie, tracę życie
Aby je wciąż odnajdywać
W niekończonych oceanach miłości agapao
Gdzie idee łączą się z intencjami
W nierozerwalne związki
I przenoszą się w krainę spełnionych marzeń  

© Dr. Alina Wręczycki, 10/21/2009

Courtesy of Marek Grechuta “Nieoceniona/Invaluable”

The Ocean of Eternity

Who am I
In the ocean of life
Gently waving and storming sometimes
Who am I
Can I see every drop
As indivisible and divine
Who am I
Can I silence my mind
To stop running its own reality
And to start listening to silence
The voice of the divine
In the ocean of eternity

Ocean wieczności

Kim jestem
W oceanie życia
Delikatnie falując a czsami w burzy
Kim jestem
Czy mogę zobaczyć każdą kroplę
Jako niepodzielną i boską
Kim jestem
Czy mogę uciszyć swój umysł
Przestać rządzić własną rzeczywistością
I zacząć słuchać ciszy
Głos boskości
W oceanie wieczności

8/19/2013

The Scent

Nature is abundant in beauty
Its temple is my heart
When I feel in communion
As the divine art

The scent of beauty is enchanting
I follow it to the source
The mystery of God
Left for me subtly, without force

I follow the mystery
Without ever uncovering it
But feeling it in my heart
And cherishing it

I know who I truly am
Part of the scent of God
The most precious perfume
I am indeed glad

Zapach

Natura bogata jest w piękno
Jego świątynią jest moje serce
Kiedy odczuwam jedność
I nie jestem w rozterce

Zapach piękna jest cudny
Podążam za jego źródłem
Za misterium Boga
Subtelnym będąc, lecz nie złudnym

Podążam za tajemnicą
Bez kiedykolwiek jej odkrycia
Odczuwając ją w sercu
Jak wszechświątynię życia

Wiem, wiem kim jestem
Częścią Boga zapachu
Najcudowniejszej wonii
Z miłością – bez winy i strachu

2/26/2013

The Path / Ścieżka

To be a good person
That is a life’s mission
To saw the seeds of love
A daily ambition
What others may think
Not an occupation
What to do for others
Daily revelation
When traveling through life
Powered by ambition
Let’s journey with meaning
As daily nutrition

Człowiekiem dobrym być
Oto jest wyzwanie
Miłość siać i zbierać
Dzienne powołanie
Co inni pomyślą
Nie jest moją sprawą
Gdy podążam tam
Gdzie opinię obce
Nie są moją strawą

© Dr. Alina Wręczycki, 5/1/2008

Courtesy of Brandi Carlile “Right on Time” / Dzięki uprzejmości Brandi Carlile “Dokładnie na czas”

 

 

Happy Birthday

I have often thought
What gift to get
For your birthday
And the day we wed

To bring a smile
On your face
The kind
I would never forget

And then I realized
That to hold our hands
To keep our minds adrift
To gaze at stars and into our eyes
Is our greatest gift

Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin

Często myślałam
Jaki prezent kupić
Na Twoje urodziny
I dzień naszego ślubu

Aby wywołać uśmiech
Na Twojej twarzy
Taki jakiego nigdy
Bym nie zapomniała

I wtedy zrozumiałam
Żeby trzymać nasze ręce
Aby nasze umysły zbłądziły
Patrzeć w gwiazdy i w nasze oczy
To nasz największy prezent

8/8/2013